【翻訳崩壊】Apple翻訳が謎の珍訳連発w

 コメント1件

Apple純正の翻訳アプリが、英単語っぽい語を謎に別語へ誤変換して大混乱。Google翻訳やDeepL、Apple Mapsの出来も含めて、iPhone勢があれこれ比較して盛り上がる流れ。

  • 2:スレ主

    翻訳アプリが勝手に新語作ってて草

  • 25:以下、名無しがお送りします

    >>2 「クソ言われたけど新言語生みました!」って感じで草

  • 159:名無しのA

    >>2 Apple翻訳開発者、今日も高給もらって満足寝かしてそう

  • 164:以下、名無しがお送りします

    >>2 ただボーッとしてるだけで草

  • 173:以下、名無しがお送りします

    >>2 sameをSammy扱いしてるんか? どっちにしても間違いすぎ

  • 174:以下、名無しがお送りします

    >>2 Appleの翻訳アプリ、そもそも使わんわ

  • 181:以下、名無しがお送りします

    >>2 大文字小文字で変わるんかな?

  • 187:以下、名無しがお送りします

    >>2 サミーな気分になる時あるよな

  • 193:以下、名無しがお送りします

    >>2 Apple純正の翻訳アプリ使ったのが敗因やな Googleの方が圧勝

  • 198:以下、名無しがお送りします

    >>2

  • 200:以下、名無しがお送りします

    >>2 AIくん本気出しすぎで草

  • 4:名無しのA

    >>2 え、これApple公式翻訳アプリなん? 草

  • 6:スレ主

    >>4 言うたやろw

  • 8:名無しのA

    >>6 スペイン語にそんな単語ないぞw AIに確認したわ

  • 12:スレ主

    >>8 他の言語でも探したけど見つからんかったw

  • 14:名無しのB

    >>2 自分でも確認したけど、Siriも同じ事言ってて草

  • 20:以下、名無しがお送りします

    >>14 うちの端末もドヤ顔で謎言語追加してくるわw

  • 24:名無しのB

    >>20 読み上げるとサミーって名前っぽくなるの草

  • 33:以下、名無しがお送りします

    >>2 Google翻訳使えや、こっちよりマシやで

  • 39:スレ主

    >>33 見切ってからはそれ使ってるわ Apple信者やけど今回は正論

  • 83:以下、名無しがお送りします

    >>33 iOS嫌になってAndroid行ったけど、Apple Mapsだけは少し恋しい

  • 90:以下、名無しがお送りします

    >>33 DeepLの方がGoogle翻訳より好きやわ

  • 45:名無しのA

    >>33 Google翻訳も普通にミスるぞ 記号抜けて別単語になる例ある

  • 48:以下、名無しがお送りします

    >>45 鼻かと思ったら別の意味だったパターンか

  • 58:スレ主

    >>48 ナズ=イリマティックやろ

  • 59:以下、名無しがお送りします

    >>33 Apple Mapsは場所によってはGoogle並みかそれ以上やけど、翻訳はほぼ負けやな

  • 69:以下、名無しがお送りします

    >>59 店探しはApple Maps弱いわ 近所の店全然出ん

  • 74:以下、名無しがお送りします

    >>69 ナビもイマイチやで 変な左折ばっか選ぶし渋滞回避も微妙

  • 99:名無しのB

    >>2 Google翻訳入れてみたけど、iPhone側が何で間違えるんや

  • 109:スレ主

    >>99 知らんw

  • 115:名無しのB

    >>109 ワイもや

  • 119:以下、名無しがお送りします

    >>109 いや、Sámiやろ

  • 125:以下、名無しがお送りします

    >>99 iPhone翻訳ほんまアカン 言語もすぐ消えるし

  • 134:名無しのB

    >>125 元Android勢やけどGoogle翻訳ずっと使ってたわ 移行で消えたんかな

  • 140:以下、名無しがお送りします

    >>2 宿題でその単語使うなよ 別の意味になるで

  • 149:スレ主

    >>140 そこは分かってるで ただAppleのAIが謎すぎて困惑しただけや

コメント(1件)

  • 1

    Apple翻訳の暴走っぷり草